• Kategorien
    • Überblick
    • Biografien & Memoiren
    • Wirtschaft & Business
    • Kinder- und Jugendbücher
    • Bildung & Wissen
    • Bildende Kunst
    • Kunstfotografie
    • Kochbücher
    • Geschichte
    • Literatur & Belletristik
    • Fotografie
    • Lyrik
    • Religion & Spiritualität
    • Sport & Abenteuer
    • Reisen
    • Hochzeit
    • Alle Kategorien
  • Unsere Empfehlungen
    • Überblick
  • Bestseller
    • Überblick
  • Neuerscheinungen
    • Überblick
  • Eigenes Buch veröffentlichen
    • Überblick
    • Fotobücher
    • Taschenbücher
    • Zeitschriften
    • Notizbücher
    • eBooks
  • Registrieren
  • Anmelden
    • USA
    • Australien
    • Portugal
    • Niederlande
    • Italien
    • Vereinigtes Königreich
    • Frankreich
    • Deutschland
    • Spanien
    • Kanada (Englisch)
    • Kanada (Französisch)
  • Startseite
  • jetzt Mitglied bei Blurb
  • Anmelden
    • Biografien & Memoiren
    • Wirtschaft & Business
    • Kinder- und Jugendbücher
    • Bildung & Wissen
    • Bildende Kunst
    • Kunstfotografie
    • Kochbücher
    • Geschichte
    • Literatur & Belletristik
    • Fotografie
    • Lyrik
    • Religion & Spiritualität
    • Sport & Abenteuer
    • Reisen
    • Hochzeit
    Alle Kategorien
  • Fotobücher
  • Taschenbücher
  • Zeitschriften
  • Notizbücher
  • eBooks
  • © 2016 - 2026 RPI Print, Inc.
  • Unternehmen
  • Jobs bei Blurb
  • Preise
  • Datenschutzbestimmungen
  • Impressum
  • Richtlinien zu Cookies
  • Kundenservice
  • Sitemap
  • USA
  • Australien
  • Portugal
  • Niederlande
  • Italien
  • Vereinigtes Königreich
  • Frankreich
  • Deutschland
  • Spanien
  • Kanada (Englisch)
  • Kanada (Französisch)
    La traductibilité des néologismes morphologiques dans l’œuvre poétique de Jorgenrique Adoum nach Benjamin Aguilar Laguierce anzeigen
    Bookdetails_assets_facebook_icon Bookdetails_assets_twitter_icon Bookdetails_assets_pinterest_icon Bookdetails_assets_link_icon
    Einen Link teilen
    kopieren

    La traductibilité des néologismes morphologiques dans l’œuvre poétique de Jorgenrique Adoum

    von Benjamin Aguilar Laguierce

    Dies ist der Preis, den Ihre Kunden sehen. Listenpreis bearbeiten

    Softcover
    Flexibler, laminierter Hochglanz-Einband
    Menge:
    Die MwSt. wird an der Kasse aufgeschlagen.
    Über das Buch

    Bearbeiten

    L’écriture poétique de Jorge Enrique Adoum se caractérise par un recours généralisé à une esthétique de la transgression qui met en exergue les préoccupations du poète, qu’il s’agisse de l’amour, de l’Amérique Latine, de la littérature, de l’oppression ou encore du rapport à la vie et prend vie notamment par l’emploi toujours plus dense de néologismes à mesure que l’auteur peaufine un style littéraire et poétique qui l’érigera en tant que figure de proue de la réinvention de l’identité littéraire équatorienne et de son rayonnement culturel dans la région sud-américaine. Nous proposons ici une macroanalyse littéraire et une microanalyse poétique de cette œuvre au regard de l’importance de la charge néologique qu’elle contient pour aboutir à un théorème de la traduction néologique en poésie reposant sur plusieurs propositions théoriques en matière d’analyse flottante et de traduction poétique. Nous mettons enfin en pratique ce théorème en l’appliquant à la traduction de plusieurs poèmes emblématiques de la compression des réseaux de signifiance qui préside à l’œuvre poétique d’Adoum.
    Autorenwebsite
    https://www.9h05.com
    Eigenschaften und Details

    Bearbeiten

    • Hauptkategorie: Literatur & Fiktion
    • Weitere Kategorien Poesie
    • Projektoption: 15×23 cm
      Seitenanzahl: 118
    • ISBN
      • Softcover: 9781715262372
    • Veröffentlichungsdatum: Juli 28, 2020
    • Sprache French
    • Schlüsselwörter lexicologie, néologie, traductologie, Traduction
    Mehr anzeigen
    Über den Autor
    benlaguierce
    Benjamin Aguilar Laguierce
    Bordeaux (France)

    Traducteur professionnel, titulaire d'un Master en études hispaniques axé sur la traductologie et la linguistique et d'un Master en traduction pour l'édition (anglais). Doctorant en traductologie (français, espagnol, anglais).

    Weiterlesen
    • © 2016 - 2026 RPI Print, Inc.
    • Unternehmen
    • Jobs bei Blurb
    • Preise
    • Datenschutzbestimmungen
    • Impressum
    • Richtlinien zu Cookies
    • Kundenservice
    • Sitemap
    Suas2020crop

    Freuen Sie sich auf gute Nachrichten


    Sie erhalten aktuelle Informationen und exklusive Angebote direkt in Ihren Posteingang.

    BEVOR SIE GEHEN

    Registrieren Sie sich, um 30 % Rabatt auf Ihr erstes Buch zu erhalten.


    Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein

    Als Mitglied der kreativen Community von Blurb erhalten Sie exklusive E-Mail-Angebote.

    Durch das Fortfahren stimmen Sie den Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) und der Datenschutzerklärung.